Übersetzung, Übersetzer blog RSS

Als Übersetzer werde ich schreiben über Theme, die mit Übersetzung zu tun haben.

Interessante Seiten:

Übersetzung Gruppe
Universität Paderborn
Übersetzung Chapso

Archive

Jan
9th
Fri
permalink

Lokalisierung von Übersetzung

Sehr wichtig für export-orientierte Software Unternehmen ist sogenannte Software Lokalisierung von Texten, Programmen, usw. Wenn man das nicht macht, kann schon passieren, dass sich komische Fehler bei Übersetzung einschleichen. Da kann man grosse Verluste einbussen, ohne zu wissen was eigentlich schiefgelaufen ist, was schon frustrierend sein kann. Dass bedeutet, dass wenn man z.B. Deutsch Norwegisch Übersetzung macht, muss man schon aufpassen, dass Lokalisierung gut gemacht ist.